Die hast Du verstanden? ^:)^:)^:)
Druckbare Version
Ach Kleidchen - du enttäuschst mich - DER ist doch schon so alt - der zieht doch gar nicht mehr bei mir!
Ich dachte eigentlich, du hättest durch unser freundliches Tauschgeschäft gecheckt, dass wir Beide auch durchaus OHNE Seitenhiebe miteinander umgehen können - leider scheint das wohl nicht der Fall zu sein, was deine Person betrifft...
Das war nicht böse gemeint, Sunny, nur - diese AGBs sind der absolute Oberknaller. Die kann man beinahe nicht verstehen, so miserabel wie die übersetzt sind. Eindeutig ist definitiv anders.
Nur zwei Beispiele:
3.3 der Käufer ist anrechenbaren jene des Preises La Decollette in seinem bestätigenden in übereinstimmung mit Artikel 2.5 dieser Bedingungen zu ihr hat mitgeteilt. Kennelijke (manipulatie) Störungen in der Aufgabe, wie offensichtlicher Unzulänglichkeit, sind auch nach der Produktion der Vereinbarung La decollette möglich werden behoben.
4.2 im Fall Ladecolette eine Zahlungsbedingung ist anwendet das vereinbart worden, indem man nur diese Periode ablief, die der Käufer in der Personalabwesenheit ist. Zahlungsbedingungen können ausschließlich vereinbart werden, wenn sie darunter dann , zum sich zu setzen und zu entsprechen Bedingungen schreiben
Quelle: http://www.decollette.de/shop/help.p...ion=conditions
^:)
Die Übersetzung ist bescheiden, da musst Deine FAntasie spielen lassen und die Sätze umstellen:D
Aber gut:)I Ich find nur wer im Ausland verkaufen möchte soll sich entweder seine Brocken vernünftig und korrekt übersetzen lassen, sich für Englisch entscheiden oder lieber keine Geschäfte außerhalb seines Landes betreiben wollen.
Hab vorhin die Werbung gesehn, aber dort heißt es Bi-Oil und nicht Bio-Oil obwohl es die selbe Verpackung ist.
Was stimmt denn nun?
Ich glaube, in England heißt es Bio-Oil und in Deutschland Bi-Oil.
Es heißt tatsächlich Bi-Oil.
Mit Bio hat das Öl auch reichlich wenig zu tun!