Seite 1 von 3 1 2 3 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 27

Thema: Hilfe!!! Latein

  1. #1
    Registriert seit
    18.01.01
    Ort
    NRW
    Beiträge
    18,518

    Standard Hilfe!!! Latein

    Anzeige
    Hi,

    mein Sohn knabbert hier hilflos an einer Übersetzung. Wer kann helfen, bitte!

    Cum paucissimis servis, quos unum capere vehiculum potuit, sine ullis rebus, nisi quae corpore nostro comtinebantur, ego et Maximus meus biduum iam beatissimum agimus.

    Culcita in terra lacet, ego in culcita: Ex duabus paenulis altera stragulum, altera opertorium facta est. De prandio nihil detrahi potuit: Paratum fuit non magis hora, nusquam sine caricis, numquam sine pugillaribus: Illae, si panem habeo, pro pulmentario sunt, si non habeo, pro pane.

    Cotidie mihi annum novum faciunt, quem ego faustum et felicem reddo.

    Vehiculum, in quod inpositus sum, rusticum est; mulae vivere se ambulando testantur; mulio excalceatus, non porpter aestatem. Vix a me obtineo, ut hoc vehiculum velim videri meum.

    Auch Teile oder nur Sätze wären hilfreich, seine Übersetzung ergibt keinen Sinn.

    Er braucht es bis morgen, klar
    Liebe Grüße
    jennifer

  2. #2
    Registriert seit
    18.01.01
    Ort
    NRW
    Beiträge
    18,518
    Ach ja, Titel: unterwegs mit ganz wenigen Sklaven. Ein Römer erzählt über das Reisen zu Neros Zeiten.
    Liebe Grüße
    jennifer

  3. #3
    mafalda ist offline Portenya with an attitude
    Registriert seit
    26.05.03
    Ort
    Capital Federal
    Beiträge
    6,206
    Mit ganz wenigen Sklaven, die ein (einziges) Gefährt fassen/transportieren konnte, ohne irgendwelche Dinge außer denen, die an unserem Körper waren, verbringen mein Maximus und ich schon sehr glückliche zwei Tage.

    (Da sind aber schon ein paar Tippsis reingerutscht, oder?)

    Zeig mal seine Version. Fürs Runterübersetzen bin ich zu teuer.
    Der unter deutschen Gebildeten am meisten verbreitete Aberglaube ist der, dass sie Englisch koennten. (Johannes Gross)

  4. #4
    Registriert seit
    18.01.01
    Ort
    NRW
    Beiträge
    18,518
    Ok, alles klar, hier kommt seine

    Kissen liegen auf der Erde. Ich in den Kissen: von zwei Reisemänteln, der eine als Unterlage, der andere als Decke benutzt.

    Von dem Frühstück konnten sie nichts schmähen: Es war mehrere Stunden bereit, nirgends ohne Feigen, niemals ohne Schnreibtäfelchen.

    Jene, wenn ich das Brot habe, ist anstelle von dem Fleisch, wenn ich nicht habe anstelle vom Brot

    Ich glaube, Latein ist nicht sein Ding, oder?
    Liebe Grüße
    jennifer

  5. #5
    Registriert seit
    13.11.04
    Beiträge
    1,575
    schau mal unter
    www.pauker.at
    da gibt es ein latein-forum
    Wer seinen Willen durchsetzen will, muß leise sprechen. J. Girandoux

  6. #6
    Registriert seit
    14.06.04
    Beiträge
    8,515
    Wie geil jetzt hab ich tränen gelacht.

    wenn ihm die römer schon zu schaffen machen sollte er poesie später mal lassen. das wird dann wirklich hart.

    Ich versuchs mal. Leider hat mein letzter Lateinnachhilfeschüler meine Mappe des Wissens behalten und nun bin ich nicht mehr so firm in Fällen und Zeiten zudem ist es 4 Jahre aus dass ich zuletzt aktiv war. Ich geb alles:

    Vehiculum, in quod inpositus sum, rusticum est

    = Der Wagen auf welchen ich mich gesetzt habe ist einfach/ländlich (?).

    Vix a me obtineo= ich kann mich kaum festhalten ?

    Cotidie mihi annum novum faciunt = wieviel tage auch immer es im neuen jahr waren

    ego faustum et felicem reddo.= ich gebe glück und ? wieder ?

    Jene (2. od. 3?) , wenn ich Brot habe für meine Fleischspeise, wenn ich kein brot habe für mein Brot. ähm

    jetzt bin ich soweit wie dein sohn und jetzt lege ich mich auf MEINE kissen.
    Samantha (to Charlotte): I wonder what your fetish is.
    Stanford: Charlotte has a thing for Crabtree & Evelyn potporri.
    ~~ein Moment an dem ich mich persönlich ertappt fühlte :-D ~~

  7. #7
    Registriert seit
    30.10.00
    Beiträge
    1,040
    Original geschrieben von jennifer

    Ich glaube, Latein ist nicht sein Ding, oder?
    nee

    so eine Übersetzung habe ich noch nie gesehen

  8. #8
    Registriert seit
    25.10.00
    Beiträge
    18,685
    Original geschrieben von jennifer

    Ich glaube, Latein ist nicht sein Ding, oder?
    Nee, aber dafür hat er Phantasie!

    Leider muss ich feststellen, ich kann überhaupt kein Latein mehr.

    Sorry, nicht sehr hilfreich.

  9. #9
    mafalda ist offline Portenya with an attitude
    Registriert seit
    26.05.03
    Ort
    Capital Federal
    Beiträge
    6,206
    Original geschrieben von Brit


    nee

    so eine Übersetzung habe ich noch nie gesehen
    Echt? Ich find die recht alltäglich...


    Die Matratze liegt auf der Erde, ich auf der Matratze. Von zwei Tüchern/Militärmänteln ist einer zur Unterlage, der andere zur Decke geworden. Vom Essen konnte nichts abgezogen werden (so wenig war’s…). Es war in nicht mehr als einer Stunde bereitet worden, nirgends ohne Feigen, niemals ohne Notizbücher. Die erstgenannten sind, wenn ich Brot habe, als Zukost gedacht, wenn ich keines Habe, als Brot(ersatz).

    Sie machen mir jeden Tag zum Neujahr, das ich gesegnet und glücklich mache.

    Das Gefährt, auf dem ich mich befinde, ist bäuerlich; die Maultiere zeigen (nur) durch ihr Laufen, dass sie am Leben sind; der Maultiertreiber trägt keine Schuhe, nicht wegen des Sommers.
    Ich kann mich kaum dazu bringen zu wollen, dass dieses Gefährt als das meine erscheine.


    PS: Ins Englische übertragen gibts den Text auch im Netz. Hätte den Zeitfaktor vielleicht leichter besiegt...
    Der unter deutschen Gebildeten am meisten verbreitete Aberglaube ist der, dass sie Englisch koennten. (Johannes Gross)

  10. #10
    Registriert seit
    18.01.01
    Ort
    NRW
    Beiträge
    18,518
    Anzeige
    Hi,

    ehrlich, es gibt eine englische Übersetzung im Netz? Ich hatte danach gesucht, aber nichts gefunden.

    Hast du Tipps mafalda zur besseren Suche?

    Er musste den Text leider Freitag abgeben, ich werde es ihn noch mal lesen lassen und hoffentlich ergibt sich ein gewisser Lerneffekt.

    Wobei lateinische Übersetzungen (für mich als Nichtlateier) immer etwas seltsam klingen, aber natürlich nicht soooo seltsam

    Das war allerdings erst der Anfang, weitere Zettel für Projekte rollen schon an, da neuerdings nur noch 2 Arbeiten pro Halbjahr geschrieben werden blühen die Projekte (sonstige Mitarbeit).
    Liebe Grüße
    jennifer

Ähnliche Themen

  1. Obelix- bzw. Latein-Frage
    Von femina im Forum That's Life
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 21.01.08, 19:52:27
  2. Wer kann Latein? Text im Arbeitsvertrag
    Von Revolverheldin im Forum That's Life
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 20.09.06, 14:53:44
  3. Brauche eine Übersetzung (Latein)
    Von Rahel im Forum That's Life
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 04.06.05, 20:58:23
  4. HILFE!!!Ich bin mit meinem Latein am Ende!!
    Von rhenkel im Forum Beauty
    Antworten: 16
    Letzter Beitrag: 07.07.04, 11:52:37
  5. Latein...
    Von Supiii im Forum That's Life
    Antworten: 21
    Letzter Beitrag: 18.04.02, 19:54:10

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •