Ja klar, die Engländer sagen: Handy? Das ist doch'n Adjektiv
Mobile, cell phone... das ist, als würden die Amis ihre Telefone "handlich" nennen. Hä?
Liebe Grüße
oder cell phone.
Aber ich denke, das hat sie auch gemeint
“You must be shapeless, formless, like water. When you pour water in a cup, it becomes the cup. When you pour water in a bottle, it becomes the bottle. When you pour water in a teapot, it becomes the teapot. Water can drip and it can crash. Become like water my friend.” Bruce Lee
Ja klar, die Engländer sagen: Handy? Das ist doch'n Adjektiv
Mobile, cell phone... das ist, als würden die Amis ihre Telefone "handlich" nennen. Hä?
Liebe Grüße
Aber das Adjektiv Handy hat doch nicht mit dem Nomen Handy zu tun
Verstehe ich jetzt nicht
DAS Handy heisst in USA und UK Mobile oder Cell(ular) Phone.
Und "handy" ist ein Adjektiv, daß ich als Adjektiv in Deutschland noch nie gehört habe
Im Grunde ist ein Diamant auch nur ein Stück Kohle, das die nötige Ausdauer hatte
Das Leben sollte NICHT eine Reise ins Grab sein mit dem Ziel wohlbehalten und in einem attraktiven und gut erhaltenen Körper anzukommen, sondern eher seitwärts hineinzuschlittern, Chardonnay in einer Hand, Erdbeeren in der anderen. Den Körper total verbraucht und abgenutzt, und dabei jubelnd …WOW, was für ein Ritt...!
Ich denke schon, dass der Begriff Handy von handy abgeleitet ist.
Einige Definitionen von handy:
nützlich
dienlich
handlich
zur Hand
praktisch
griffbereit
Und das trifft auf ein Handy zu. Zudem ist der Begriff leicht zu merken.
Sicher gab es vorher eine Studie.
Ja aber ist es auch ein Anglizismus, wenn man es in dem entsprechenden Land gar nicht nutzt ?
Im Grunde ist ein Diamant auch nur ein Stück Kohle, das die nötige Ausdauer hatte
Das Leben sollte NICHT eine Reise ins Grab sein mit dem Ziel wohlbehalten und in einem attraktiven und gut erhaltenen Körper anzukommen, sondern eher seitwärts hineinzuschlittern, Chardonnay in einer Hand, Erdbeeren in der anderen. Den Körper total verbraucht und abgenutzt, und dabei jubelnd …WOW, was für ein Ritt...!
Hi,
ah Hopi, jetzt fällt bei mir der Groschen.
Ich weiß nicht, ich denke, es ist trotzdem ein Anglizismus. Eine rein deutsche Erfindung ist es definitiv nicht, aber auch nicht so ein Anglizismus wie Shopping oder family. Aber englischsprechende Leute finden es halt seltsam, dass wir ausgerechnet ein englisches Adjektiv benutzen, um bei uns ein Ding zu beschreiben.
Aber ne halt, hab das jetzt mal gegoogelt
Das geht auf viel früher in der Geschichte zurück. Bei Interesse mal bei Google "das Wort handy" eingeben und dann steht da viel Interessantes.
Hi,
ich benutze auch Anglizismen, aber die Sprache eines Max Goldt würde ich immer bevorzugen
LG
T
Zu dem Thema ein blog
http://www.stern.de/blog/index.php?o...=429&blogId=39
Hi Paris,
deinen Link fand ich super. War ja nur in England und traf aber genug deutsche Studenten, die so tun, als hätten sie ihr Deutsch verlernt. Als ich eine Woche wieder zu Hause war, sagte meine Mutter: Ach wie gut, dass du normal mit uns redest und nicht einen auf Klugscheißer macht, a la "Hach, ich kann ja gar kein richtiges Deutsch mehr." Okay, manchmal rutscht mir was englisches raus (zum Beispiel beim Fluchen ), aber nein, ich habe Deutsch nicht verlernt. Ich hab es auch nicht nötig, rumzuprotzen, wie toll ich Englisch kann. Ja, ich kann gut Englisch, aber einen auf Engländer zu machen, find ich dämlich. Deutsche Freunde wollten in Manchester manchmal mit mir Englisch reden, aber das hab ich abgelehnt. Wie blöd ist das denn? Ich habe erstmal richtig schätzen gelernt, dass ich Deutsch kann (echt ne schwere Sprache), aber Englisch sprechen ist hier in Deutschland nunmal vorbei und ich werde es auch meiner Familie jetzt nicht immer auf die Nase binden, indem ich Englisch rumquatsche. Meine Eltern können kein Englisch und sind froh, dass ich nicht einen auf Möchtegern-Engländer mache.
Man kann auch nach 20 Jahren im Ausland noch seine Muttersprache! Besonders wenn man wieder im eigenen Land iat. Während der Zeit in England ist mir manchmal nur das englische Wort für ne Sache eingefallen.
LG, Shermaine
Als ich ein paar Jahre mit einem Engländer befreundet war, ging es mir genauso. Sogar die Zeit danach fiel mir öfter erst das englische Wort ein. Dazu kam, dass ich zu der Zeit in einer amerikanischen Firma arbeitete, wo alles Deutsch/Englisch erstellt werden musste, häufiger Amerikanisch gesprochen wurde, dass ich in meiner Freizeit verschiedene Englischkurse zur Verbesserung meiner Sprache besuchte, dass ich meine Urlaube in England verbrachte und Krimis nur noch in Englisch las.Original geschrieben von Shermaine Während der Zeit in England ist mir manchmal nur das englische Wort für ne Sache eingefallen.
LG, Shermaine
Ach schade, wenn man die englische Sprache dann kaum noch braucht und so langsam verlernt.