Hi,
ggf. die Dinge bzw. Güter sind gebraucht.
Personal effects z.B. sind persönliche GEgenstände wie z. B. Möbel etc
VG
sun
Bin gerade dabei, für meine Eltern irgendwelche Zollbestimmungen zu übersetzen (sie gehen im Mai endgültig nach Tunesien) und hänge jetzt bei irgendwelchen Zollvorschriften:
"Exemption for Duties: - provided the effects are used."
Den Anfang verstehe ich ja noch "Freistellung von Zollsteuern", aber dann?!
Könnt ihr mir helfen?!
A fish can love a bird - but where would they live?
Hi,
ggf. die Dinge bzw. Güter sind gebraucht.
Personal effects z.B. sind persönliche GEgenstände wie z. B. Möbel etc
VG
sun
Hallo!
Ich würde das so verstehen, dass man vom Zoll befreit ist, unter der Bedingung, dass die Dinge / Inhalte genutzt werden Sehr sonderbar... In welchem Zusammenhang denn?
Viele Grüße
p.s. War wohl gleichzeitig mit Sunshine
In der Luftfracht z. B. bezeichnet man Umzugsgut als personal effects, aber ich denk mal in der Seefracht genauso oder beim Lkw Transport
Ich würde es so übersetzen: vorausgesetzt diese Dinge sind gebraucht
Super, danke euch. Das könnte so ungefähr hinkommen!
A fish can love a bird - but where would they live?