Hallo tia_lusso,
ich verstehe die Frage nicht ganz -> Dolce & Gabbana ist ein Markenname, der so bleibt, und Türkisch hat ja auch keine eigene Schrift wie z.B. Arabisch. Das heißt, da gibt es gar nix zu übersetzen/transkribieren
LG
Isho![]()
..
Hallo tia_lusso,
ich verstehe die Frage nicht ganz -> Dolce & Gabbana ist ein Markenname, der so bleibt, und Türkisch hat ja auch keine eigene Schrift wie z.B. Arabisch. Das heißt, da gibt es gar nix zu übersetzen/transkribieren
LG
Isho![]()
Gern geschehen
Kannst Dich hier überzeugen, dass das wirklich so bleibt:
http://haber.mynet.com/detail_news/?...te=20Subat2007
http://www.genpatech.com/_urun_sayfa...0yNFhNd1l6TVA=
http://www.habervitrini.com/haber.asp?id=263931
LG
Isho![]()
Könnte mir bitte jmd. das übersetzen?
Ist zwar nicht richtig geschrieben worden, aber ich hoffe, ihr wisst, was derjenige gemeint hat.
ögleyse türkce konuschalim
Vielen Dank
ögleyse türkce konuschalim = "lasst uns türkisch sprechen" oder so was
öyleyse türkçe konuşalım, wäre richtig.
[RIGHT]..es sind nicht die momente in denen du atmest - es sind die momente, die dir den atem rauben..
[/RIGHT]
Warum kannst du türkisch ? *neugierigbin*Original geschrieben von powderbox
ögleyse türkce konuschalim = "lasst uns türkisch sprechen" oder so was
öyleyse türkçe konuşalım, wäre richtig.
Schau doch mal vorbei
Mein Sternenkind Matteo, still geboren am 01.12.07 in der 21. SSW - ich werde dich immer lieben
hihi ich kann doch kein türkischich war im cambridge und hab nette türken kennengelernt. und einer hat mir das eben gleich mal via msn übersetzt
![]()
[RIGHT]..es sind nicht die momente in denen du atmest - es sind die momente, die dir den atem rauben..
[/RIGHT]
Vielen Dank POWDERBOX!