hast du bei Leo mal das Forum befragt? die sind sehr hilfsbereit dort, hab beste Erfahrungen damit gemacht
gerade bei solchen technischen and fachspezifischen Dingen.
Hallo,
ich muss hier einige technische Daten auf englisch übersetzen, das meiste geht einigermaßen, aber bei sowas wie "Vulkankupplung" gibt dict.leo nichts her und volcano coupling dürfte wahrscheinlich nicht stimmen.
Hat jemand Tips (erstmal) für eine Seite oder auch generell für ein gutes technisches Wörterbuch?
vg, sharkzzz
hast du bei Leo mal das Forum befragt? die sind sehr hilfsbereit dort, hab beste Erfahrungen damit gemacht
gerade bei solchen technischen and fachspezifischen Dingen.
Was ist mit Babel fish?
Da wird Vulkankupplung so übersetzt: Volcanic clutch
http://babelfish.altavista.com/tr
~°~°~ Sanne ~°~°~
Wahrheiten, die niemanden verärgern, sind meist nur halbe.
Dankeschön Ihr 2!
@ deelite
Ne, habe ich nicht, da dürften noch mehrere Wörter auftauchen, die ich nicht finde und dann jedes Mal nachfragen ist auch doof.
Schaul mal hier:
http://www.gbi.de/r_ubrowsing/vu/vul..._kg.html<br />
oder
http://www.vulkan24.com/
Ich glaube, das heisst sogar Vulkan clutch oder coupling, weil Vulkan der Hersteller ist. Ansonsten wäre "hydraulic clutch" auch ok, glaub ich.
VLG,
Jan