Guter Thread.
Auf der Rückseite der Gesichtsmaske "Hi Neighbor" von Benefit steht:
"The liquid clay mask... that's easier than a one-dish casserole"
... wie übersetzt man das?
Ein richtiger Allgemeinwissensthread! ^^
Lg Mauserl
Gehe nicht, wohin der Weg dich führen mag, sondern dorthin, wo kein Weg zu finden ist, um eine Spur zu hinterlassen! (Jean Paul)
Guter Thread.
Auf der Rückseite der Gesichtsmaske "Hi Neighbor" von Benefit steht:
"The liquid clay mask... that's easier than a one-dish casserole"
... wie übersetzt man das?
Hallo chipie,
gut das du fragstDie Fahrenheit-Frage hat mich auch interessiert
Refugee Camp:
Die Interpreten beziehen sich auf den Künstlerverbund "Refugee Camp" dem mehrere Künstler aus dem Umfeld der Fugees angehören.
@Frika: ich würde "one-dish casserole" mit Fertiggericht übersetzen![]()
Hi,
eine one-dish-casserole ist "allles in einen Topf werfen" - alle Zutaten wandern in eine Ofenform, man hat keinen großen Abwasch... wir würden es wohl auch Auflauf nennen![]()
Life must go on.
Toller Fred !!! Danke !
Frage an die Katzenkenner: Viele Katzen sabbern ein wenig wenn man mit ihnen knuddelt - sie verhalten sich , als wären die Streicheleinheiten "lecker". Vielleicht hat das was mit frühkindlichem Kuscheln und Saugen an der Mutter zu tun .
Aber dann müssten das auch andere Tiere tun ?
Oder Menschen - kennt Ihr jemanden der beim Schmusen (nicht küssen) sabbert ?![]()
LG light
*zustimm - hatte das Thema vorgestern noch mit meinem Freund, der Amerikaner ist. Ich hatte einen Auflauf gemacht, er wollte das deutsche Wort wissen und dann kam ich noch in Erklärungsnot, warum es ausgerechnet Auflauf heisst.Original geschrieben von Britta
Hi,
eine one-dish-casserole ist "allles in einen Topf werfen" - alle Zutaten wandern in eine Ofenform, man hat keinen großen Abwasch... wir würden es wohl auch Auflauf nennen![]()