Ergebnis 1 bis 6 von 6

Thema: Problem bei Übersetzung

  1. #1
    Registriert seit
    31.03.01
    Beiträge
    1,213

    Standard Problem bei Übersetzung

    Anzeige
    Ich bin dabei einen Text zu bearbeiten und habe irgendwie Verständnisprobleme.
    Ich kopier den Abschnitt mal hier rein:

    "The chances of achieving the status of partner vary by firm, depending in part on its "leverage structure". In professional service firms, leverage refers to the ratio of total number of professionals to partners and is the "mechanism that drives promotion rates". Leverage rates thus signal to professionals their chances of becoming partners. The more leveraged a firm (a high numer of nonparnters to partners) the lower the chances of promotion."

    Ich hänge bei leverage. Es geht ja hier m.M. nach um das Model einer Partner/Teilhaberschaft also wird sich leverage wohl nicht finanz. Leverage-Effekt beziehen. ?!? Was versteht ihr denn darunter? Ich hab schon sämtlich Lexika bemüht aber irgendwie finde ich nix passendes.

  2. #2
    Registriert seit
    24.02.07
    Beiträge
    17,787
    Leverage heißt zB Verhältnis (zwischen Eigen- u. Fremdkapital, Obligationen und Stammaktien...), siehe LEO.
    Hier bezieht es sich auf das Verhältnis Mitarbeiter/Partner in einer Firma.

    Viele Grüße
    LieseLotte
    Die Dummheit hat aufgehört, sich zu schämen.

  3. #3
    Registriert seit
    31.03.01
    Beiträge
    1,213
    Und was ist dann "leverage rates" oder "the more leveraged a firm..."?

  4. #4
    Registriert seit
    24.02.07
    Beiträge
    17,787
    Mir fällt grad kein passendes Wort ein...

    Leverage rates thus signal to professionals their chances of becoming partners.
    =
    Das Verhältnis von Mitarbeitern zu Partnern verdeutlicht also den Mitarbeitern, wie ihre Chancen sind, Partner zu werden.

    Kein gutes Deutsch...

    The more leveraged a firm (a high numer of nonparnters to partners) the lower the chances of promotion.
    Hier ist es ja schon erklärt: Je mehr Mitarbeiter (im Verhältnis zu Partnern) eine Firma hat, um so schlechter sind die Chancen, Partner zu werden.
    Die Dummheit hat aufgehört, sich zu schämen.

  5. #5
    Registriert seit
    31.03.01
    Beiträge
    1,213
    Ja, mensch, macht Sinn, das Brett vor meinem Kopf scheint sich zu lösen. *G* Danke.

  6. #6
    Registriert seit
    24.02.07
    Beiträge
    17,787
    Anzeige
    Gern geschehen!
    Die Dummheit hat aufgehört, sich zu schämen.

Ähnliche Themen

  1. Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 25.04.08, 14:28:04
  2. Paypal-Problem oder Fake-Mail? Brauche Engl.-Übersetzung
    Von maneschijn im Forum That's Life
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 03.07.05, 17:24:07
  3. Hilfe!!! Übersetzung
    Von Karin im Forum That's Life
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 14.09.04, 10:37:27
  4. Englisch Übersetzung
    Von Zoia im Forum That's Life
    Antworten: 12
    Letzter Beitrag: 06.12.02, 17:21:30
  5. Übersetzung
    Von Zoia im Forum That's Life
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 26.05.02, 16:34:21

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •