Da Tim Mälzer & Co vermutlich alle nicht aus der Ostschweiz stammen, ist das auch völlig irrelevant
These violent delights have violent ends.
Das, das, das...und das und das und das und das und das nehm ich auch.
*************
[CENTER]Das Internet und die dort kultisch bewahrte Anonymität verleihen jedermann quasi die Generalvollmacht, ungestraft alles Mögliche über jede beliebige andere Person zu äußern. Ich kann mir kaum einen moralisch verwerflicheren Missbrauch des Gedankens der Redefreiheit vorstellen.
Richard Bernstein in der New York Times[/CENTER]
Meine Bücher verkaufe ich jetzt woanders
Geändert von caroline (26.10.08 um 14:22:54 Uhr)
“You must be shapeless, formless, like water. When you pour water in a cup, it becomes the cup. When you pour water in a bottle, it becomes the bottle. When you pour water in a teapot, it becomes the teapot. Water can drip and it can crash. Become like water my friend.” Bruce Lee
*************
[CENTER]Das Internet und die dort kultisch bewahrte Anonymität verleihen jedermann quasi die Generalvollmacht, ungestraft alles Mögliche über jede beliebige andere Person zu äußern. Ich kann mir kaum einen moralisch verwerflicheren Missbrauch des Gedankens der Redefreiheit vorstellen.
Richard Bernstein in der New York Times[/CENTER]
Meine Bücher verkaufe ich jetzt woanders
caro, ich wohn' im AG
spreche aber züridütsch
[RIGHT]..es sind nicht die momente in denen du atmest - es sind die momente, die dir den atem rauben..
[/RIGHT]
Die Zürcher sagen das aber auch!
Ob es jetzt so genau kantonsabhängig ist weiss ich nicht, aber die Basler sagen das in aller Regel nicht! Ehrlich Und die Tessiner wohl auch kaum
“You must be shapeless, formless, like water. When you pour water in a cup, it becomes the cup. When you pour water in a bottle, it becomes the bottle. When you pour water in a teapot, it becomes the teapot. Water can drip and it can crash. Become like water my friend.” Bruce Lee
Sehr genial ist auch die Durchsage:
"Sänk ju for träffeling wis se deutsche Bahn" ...da krieg ich Gänsehaut
__________
Bei uns hier in Stuttgart haben wir in den S-Bahnen eine "englische" Durchsage, bei der der Sprecher ein "t", statt ein "s" benutzt:
"Exit tu te left in te deirecktschn of träwel"
These violent delights have violent ends.