Oh Gott, das hört sich ja grauselig an!
Wie gut, dass ich auch vom Hobbit eine "alte Übersetzung" habe, ebenso vom Herrn der Ringe. Da habe ich die gute alte Übersetzung von Margaret Carroux.
Die neue Übersetzung von Wolfgang Krege ist eine ************** dieses Buches. Da gibt es auch solche Schoten.... z.B. sagt Sam zu Frodo nicht mehr "mein Herr" sondern "Chef"... alles klar.. Ich habe mir die neue Übersetzung damals gekauft, weil mein alter HdR total zerfleddert war, aber ich habe mich nur durchgequält u. das Buch anschließend sofort wieder verkauft.
Furchtbar! Das muss doch auch jemand "Korrektur" gelesen haben? Ich frage mich, wie sowas zum Druck freigegeben werden kann. *würg*
Danke für die Warnung!
LG
Irrlicht
Das mir mein Hund das liebste sei, sagst Du, o Mensch, sei Sünde.
Mein Hund bleibt mir im Sturm noch treu, der Mensch nicht mal im Winde.