nee, es ist dann louis' answer... das s nach dem apostroph fällt weg.
Hallo
ist das richtig übersetzt?
Louis Antwort =
Louis's answer?
Viele Grüße
allure
nee, es ist dann louis' answer... das s nach dem apostroph fällt weg.
Nein, bei einem Singularwort - wie eben auch einem Vornamen -, das auf s endet, wird ein zusätzliches s nach dem Apostroph angefügt.
Ist also völlig korrekt, allure.
Der unter deutschen Gebildeten am meisten verbreitete Aberglaube ist der, dass sie Englisch koennten. (Johannes Gross)
vielen Dank mafalda
Weisst du zufällig auch ein Beispiel bei dem miss mades Antwort zutrifft? Ich bin mir da nämlich immer unsicher
Viele Grüße
allure
Wie so oft im Englischen, ist beides möglich und richtig:
For names ending in -s:
In speaking we add the sound /ª z/ to the name, but in writing it is possible to use either 's or just '. The 's form is more common. e.g. Thomas's book, James's shop.
Liebe Grüße
Krabbe
Sorry, das behauptet vor allem english4today, trifft aber nicht zu.
Nur bei einem dreifachen Sibilanten in aufeinander folgenden Silben oder "besonders schwieriger Aussprache" geht die Lösung nur mit Apostroph, insbesondere auch bei Sequenzen, in denen ein weiterer Sibilant (Zischlaut), v.a. "s", den Anlaut des Folgewortes bildet. Eine weitere Ausnahme bilden griechische Namen, die auf [i:z] enden, hier wird lautlich wie graphisch auf eine weitere Markierung durch einen Sibilanten verzichtet.
Und bei Louis gibt's so häufig die Aussprachevariante ohne -s, dass die Ausnahmen in diesen guidelines (siehe auch Fowler etc. ) zum einen nicht greifen -
und zum anderen für allure eh schnurzpiepegal sind.
Just my linguistic $0.02.
mafalda
Der unter deutschen Gebildeten am meisten verbreitete Aberglaube ist der, dass sie Englisch koennten. (Johannes Gross)