Zitat Zitat von SiGuenther Beitrag anzeigen
@Lillie, ich dachte halt, wenn sie es überarbeiten, machen sie es vielleicht besser. Z.B. hätten sie es sich doch sparen können, Personen und Orte überhaupt zu übersetzen. Das macht doch auch sonst niemand mehr.
Riverrun ist Schnellwasser, das klingt ja mal toll und ist unglaublich kreativ

Da du die alte Ausgabe hast - wie haben sie "The Wall" übersetzt?

Wie findest du denn dann als Fachfrau die neuen Übersetzungen vom "Herrn der Ringe" und vom "Kleinen Hobbit"? Ich finde, dafür sollte man Klett-Cotta steinigen!
"The Wall" ist einfach "Die Mauer". Einer der wenigen Begriffe, die in der alten Ausgabe übersetzt sind. Sie haben also diesmal "The Wall" stehen lassen, dafür aber Riverrun übersetzt? Och nee...
Die Übersetzungen von Herr der Ringe und Hobbit kenne ich gar nicht, muss ich sagen, aufgrund der schlechten Kritiken habe ich nur die Originale gelesen Ich lese Übersetzungen ins Deutsche nur dann, wenn ich sie wirklich gelungen finde, sonst hab ich so gar keinen Lesespaß