Moi.
Geil ohne Ende. Der Anfang war perfekt, Molly!
Sherlock sah auch nie besser aus. Superspannend. Johns Freundin ist cool.
Moi.
Geil ohne Ende. Der Anfang war perfekt, Molly!
Sherlock sah auch nie besser aus. Superspannend. Johns Freundin ist cool.
Wow! Bin auch total geflasht. Ja, Sherlock und Moriarty war doch eine unglaubliche Szene. Gab es jemals einen Teil, der witziger und selbstironischer war? Kann mich nicht erinnern. Die Eltern!
Ich könnte mir den gleich nochmal wieder ansehen.
Ich schau es definitiv morgen nochmal, weil ich das Ende nicht ganz verstanden habe, also die Szene mit Anderson.
Und seine Eltern als Cameoautriftt! Total gut.
Nochmal zu 'blud' - das ist youth speakin UK, street talk. Anwendbar auf Familie, Freunde, Bekannte, alternativ geht auch 'fam' oder 'cuz'. Keiner der drei Begriffe ist auf Blutsverwandtschaft beschraenkt. Hdh
![]()
Ich meine mich zu erinnern, dass Sherlock auch schon mal ein 'laterz' rausgehauen hatte![]()
ah, danke, Felina.Oben steht ja auch, das eine familiäre Beziehung nicht notwendig ist, was mir den Begriff noch unklarer machte. Gibt es halt ja hier gar nicht.
Was'n laterz?
(ich finde sowas höchst spannend, weil Sprache ja auch ein bestimmter Ausdruck ist und genau etwas damit gesagt oder gezeigt werden soll. Außerdem will ich Sprachentwicklungen auch gern folgen können.)
Blood.
Dracula spuckt das Wort auch so aus in Bram Stoker's Dracula.
“These are used emotions. Time to trade them in. Memories were meant to fade, Lenny.”
— Mace, Strange Days
rosa-hellblau-falle.de
Laters heisst einfach 'see you later', ist wieder so 'n youth/slang Fall
Aufgrund all der sprachlichen Feinheiten und Details im Original stelle ich mir besonders bei einer Serie wie Sherlock die (unvermeidliche) deutsche Synchronisation immer sehr gruselig bzw. die Um-/uebersetzung schier unmoeglich vor - ich sollte echt mal auf YouTube nach clips aus S1 oder 2 suchen![]()