Caroline, Du machst mich fertig. Ich kann youtube hier nicht öffnen, aber was um Gotteswillen ist ein Katerbrack?
“You must be shapeless, formless, like water. When you pour water in a cup, it becomes the cup. When you pour water in a bottle, it becomes the bottle. When you pour water in a teapot, it becomes the teapot. Water can drip and it can crash. Become like water my friend.” Bruce Lee
Caroline, Du machst mich fertig. Ich kann youtube hier nicht öffnen, aber was um Gotteswillen ist ein Katerbrack?
Mein Freund nennt Katzen Katzenbracks, er ist Franke, frage einen Franken was das genau ist Ich dachte dass man das "hier" in Deutschland versteht.... Ach so, Katzenbrack ist lieb gemeint! Die Franken halt
“You must be shapeless, formless, like water. When you pour water in a cup, it becomes the cup. When you pour water in a bottle, it becomes the bottle. When you pour water in a teapot, it becomes the teapot. Water can drip and it can crash. Become like water my friend.” Bruce Lee
ich verstehe nur Bahnhof. Betrifft auch das restliche genutzte Vokabular
alle dummen Elsen auf Ignore!
Hä, ich habe doch einen normalen Satz geschrieben! Ich warte mal auf Maffi!
“You must be shapeless, formless, like water. When you pour water in a cup, it becomes the cup. When you pour water in a bottle, it becomes the bottle. When you pour water in a teapot, it becomes the teapot. Water can drip and it can crash. Become like water my friend.” Bruce Lee
ich meinte eigentlich den Song nebst dem Wort Katerbrack
alle dummen Elsen auf Ignore!
ACH soooo, ja der ist auf Berndeutsch
“You must be shapeless, formless, like water. When you pour water in a cup, it becomes the cup. When you pour water in a bottle, it becomes the bottle. When you pour water in a teapot, it becomes the teapot. Water can drip and it can crash. Become like water my friend.” Bruce Lee