Zukunftsangst - ein typisches deutsches Wort. Unübersetzbar und deswegen als eigener Begriff ins Englische übernommen, genauso so wie Gemütlichkeit, Kindergarten und Weltschmerz.
The Wall Street Journal, Sept. 15, 2005: "Zukunftsangst permeates the German mind. Fear of reform, fear of stagnation, fear of a failure of democracy, and now—the fear of a further growth of fear."
http://de.wikipedia.org/wiki/German_Angst
“There are many ways you can establish your own path,” he said, sounding very much like the teacher he is. “The reason I love my catch phrase, ‘Make it work,’ is because it is not just about what is happening in the workroom, it is about life. Taking the existing conditions, the things we have available to us, and rallying them to ascend to a place of success.” (Tim Gunn)