Seite 2 von 2 ErsteErste 1 2
Ergebnis 11 bis 16 von 16

Thema: Kurze Französischhilfe bitte

  1. #11
    Registriert seit
    20.07.07
    Beiträge
    9,361
    Anzeige
    Es heisst ne explétif.
    Hat jetzt etwas gedauert bis ich auf den Namen gekommen bin.
    "Il profumo è come l'amore, solo un poco non è mai abbastanza"

  2. #12
    Registriert seit
    18.02.09
    Ort
    bei München
    Beiträge
    13,391
    Bitte-
    Kann mir jemand kurz den Unterschied zwischen amener, emmener, emporter und apporter erklären?

  3. #13
    Registriert seit
    25.10.00
    Beiträge
    18,767
    Zitat Zitat von Datura Beitrag anzeigen
    Bitte-
    Kann mir jemand kurz den Unterschied zwischen amener, emmener, emporter und apporter erklären?
    Auch noch kurz, na, Du bist gut.

    Also, emporter und apporter kannst Du nur schonmal nur Sachen, emmener und amener hauptsächlich Personen.
    Dann bedeutet es mit der Vorsilben em- "mitnehmen" und mit dem a- "hinbringen".

    Z.B. Je t'emmène au bureau - Ich nehme dich mit ins Büro (wo ich selber hinmuss), aber Je t'amène au bureau - Ich bringe dich ins Büro (und fahre dann wieder).

    "Je t'apporte un sandwich" - Ich bringe dir ein Sandwich. Das deutsche "Coffee to go" wäre z.B. "café à emporter", ebenso "sandwichs à emporter".

  4. #14
    Registriert seit
    18.02.09
    Ort
    bei München
    Beiträge
    13,391
    Ich danke dir tausendmal, das hat mir sehr geholfen.

    Man denkt im Deutschen gar nicht daran, daß es verschiedene Formen von "mitnehmen" gibt.
    Also daß es ein unterschiedliches Mitnehmen ist, ob man zb
    -einen Pullover auf einen Spaziergang mitnimmt (emporter?)
    -seinen Neffen in den Urlaub mitnimmt (emmener?)
    -der Förster Futter in den Wald mitnimmt (apporter?)
    -die Oma in die Stadt mitnimmt (amener?)

    Ich komme da ähnlich oft durcheinander wie bei déménager, aménager und emménager, aber da weiß ich mittlerweile, was es jeweils bedeutet.
    Nochmals vielen Dank für deine Hilfe, du hast mir sehr geholfen!

  5. #15
    Registriert seit
    25.10.00
    Beiträge
    18,767
    Bitteschön!

    Zitat Zitat von Datura Beitrag anzeigen
    Ich danke dir tausendmal, das hat mir sehr geholfen.

    Man denkt im Deutschen gar nicht daran, daß es verschiedene Formen von "mitnehmen" gibt.
    Also daß es ein unterschiedliches Mitnehmen ist, ob man zb
    -einen Pullover auf einen Spaziergang mitnimmt (emporter?) -> Richtig, aber wenn Dir z.B. jemand rät, kann er auch sagen "Apporte un pull" (bring einen Pulli mit)
    -seinen Neffen in den Urlaub mitnimmt (emmener?) -> Jo
    -der Förster Futter in den Wald mitnimmt (apporter?) -> Äh, ganzen Satz bitte, aber eigentlich ist apporter ja hinbringen (oder z.B. den Tieren bringen).
    -die Oma in die Stadt mitnimmt (amener?) -> Nee. Amener ist, wenn Du sie nur hinbringst, sonst ist es derselbe Fall wie mit dem Neffen.

    Ich komme da ähnlich oft durcheinander wie bei déménager, aménager und emménager, aber da weiß ich mittlerweile, was es jeweils bedeutet.
    Nochmals vielen Dank für deine Hilfe, du hast mir sehr geholfen!

  6. #16
    Registriert seit
    18.02.09
    Ort
    bei München
    Beiträge
    13,391
    Anzeige
    Ok, nochmal Danke für die erneute Berichtigung.
    Ich glaube, langsam hab ich's drauf.

Ähnliche Themen

  1. Antworten: 12
    Letzter Beitrag: 11.11.13, 21:18:35
  2. Bitte kurze Hilfe bei Lied-Suche
    Von clinique-freak im Forum Gelesen & gehört
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 20.02.09, 22:29:18
  3. Bitte kurze Hilfe zu Gloomaway
    Von deelite im Forum Parfum & Duft
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 19.04.06, 16:15:04
  4. Brauche bitte kurze Englisch-Hilfe wg. Beileid
    Von versi im Forum That's Life
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 20.10.05, 17:21:30
  5. Bitte um kurze Aufklärung...
    Von Milchstrasse im Forum Beauty
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 18.09.04, 14:57:01

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •