Seite 1 von 2 1 2 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 13

Thema: Englisch Übersetzung

  1. #1
    Registriert seit
    02.12.01
    Beiträge
    4,664

    Standard Englisch Übersetzung

    Anzeige
    hallo

    kann mir das jemand übersetzen:

    coincide roughly


    heisst es sowas wie: stimmt nicht / schwer überein


    ??????????????

  2. #2
    Registriert seit
    19.09.00
    Beiträge
    4,850
    Ich würde sagen, es heißt "stimmt ungefähr überein".

    Hast Du da keinen Kontext?
    Das ist das Leben und nicht der Himmel - Du mußt nicht perfekt sein

  3. #3
    Registriert seit
    02.12.01
    Beiträge
    4,664
    doch:

    die vorgehensweise botticellis coincide roughly... mit den theorien von Alberti

  4. #4
    Registriert seit
    02.12.01
    Beiträge
    4,664
    und nochwas, was ich nicht übersetzen kann

    "being deprived of beautiful woman I make do with a certain idea which comes into my head"


    Hülf!

  5. #5
    Registriert seit
    13.07.00
    Beiträge
    3,216
    also Piper's übersetzungsvorschlag stimme ich zu

    und zum unteren...

    da er keine hübschen frauen um sich rum hat muss er sich mit einer bestimmten idee begnügen die ihm in den sinn kommt

    (mehr will ich gar nicht wissen *g*)

  6. #6
    Registriert seit
    02.12.01
    Beiträge
    4,664
    DANKE!!!

    es geht um die kunscht das hat Raffael gesagt

    weiß vielleicht noch jemand was: recumbent nude female asleep :heißt

    also nude female asleep weiss ich grad noch so, aber recumbent....

  7. #7
    Registriert seit
    02.12.01
    Beiträge
    4,664
    und wenn gerade noch einer zeit hat:

    dürer inaugurated the erosion of the ideal as an acceptable mean


    ich weiß, was die wörter heissen, aber ich kann sie nicht zusammenbringen.... HUHN, ich.

  8. #8
    Registriert seit
    19.09.00
    Beiträge
    4,850
    Recumbant heißt liegend oder ruhend.
    Das ist das Leben und nicht der Himmel - Du mußt nicht perfekt sein

  9. #9
    Registriert seit
    02.12.01
    Beiträge
    4,664
    super - danke!!

  10. #10
    Registriert seit
    02.12.01
    Beiträge
    4,664
    Anzeige
    hallo ihr genies

    helft mir doch noch mal

    dürer inaugurated the erosion of the ideal as an acceptable mean

Ähnliche Themen

  1. Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 18.10.09, 09:30:03
  2. Hilfe, Englisch-Übersetzung!
    Von Exuser 8 im Forum That's Life
    Antworten: 48
    Letzter Beitrag: 17.12.05, 01:00:17
  3. Übersetzung Englisch - was heißt dieser Satz genau?
    Von *Silverangel im Forum That's Life
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 07.07.03, 16:57:08
  4. Englisch-Übersetzung
    Von Piper im Forum That's Life
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 10.04.03, 07:38:49
  5. Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 24.02.03, 19:16:10

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •