Hi Miss Kracker..!!
Sounds good!!Du kannst allerdings auch warm wishes weglassen und am Ende vom Brief einfach selber warm wishes schicken....if you like.....
Ok!!
MILK
Hallo,
bei offiziellen Sachen bin ich immer unsicher, ob man das so "sagen" kann. Könnt Ihr deshalb bitte mal kurz drüberlesen und ggf. korrigieren?
Thank you very much for your warm wishes and lovely gifts on the birth of our daugther Pia.
Kurz und knackig, aber auch richtig?
Vielen Dank und viele Grüße
Auntie
Lieber reich als arm. Schon allein aus finanziellen Gründen.
Hi Miss Kracker..!!
Sounds good!!Du kannst allerdings auch warm wishes weglassen und am Ende vom Brief einfach selber warm wishes schicken....if you like.....
Ok!!
MILK
Hallo Auntie,
ich weiß nur, daß es dauGHTter heißen muß, ansonsten kann ich Dir da auch nicht so wirklich weiterhelfen.
lg, sharkzzz
Oh yesss, ma'am, da wurde geschludert ...
Lieber reich als arm. Schon allein aus finanziellen Gründen.
Huhu,
ich finde es gut, ich würde nur das warm weglassen, klingt besser ohne
Liebe Grüße
jennifer
Auntie,
deinem Nick entnehme ich, dass du vermutlich nicht so im kirchlichen Umfeld in den US kommunizieren willst, oder? Da wären warm wishes in solchen Briefen nämlich die Norm, die wären alle überaus beleidigt, wenn's nur normale wishes wären... Wenn's also auch an die nette, entsprechend engagierte ehemalige Nachbarin in SC gehen soll, unbedingt warm halten. Bei Briten geht's auch so.
Mafalda
Der unter deutschen Gebildeten am meisten verbreitete Aberglaube ist der, dass sie Englisch koennten. (Johannes Gross)
Vielen Dank für Eure Tips. Ich habe jetzt mal warm wishes rausgeschickt.
Lieber reich als arm. Schon allein aus finanziellen Gründen.
bissche zu spät, dennoch, heisst die Floskel nicht best wishes?
Meinst Du am Ende der Karte? Da haben wir nur unterschrieben, die warm wishes kamen oben und da würde mir best wishes irgendwie unstimmig vorkommen.
Lieber reich als arm. Schon allein aus finanziellen Gründen.
Hallo,
die Floskel best wishes ist für die Unterschrift. Im Text ist "thank you for your warm wishes" völlig ok. Und die parallelen Adjektive "warm wishes" und "lovely gifts" liest sich schöner als nur "wishes" und dann "lovely gifts". So.
LG
Beans